2011-01-23

Saltzeko denak balio duenean...


KRITIKA

Onartzen dut urteren batean (hasierako edizioak batez ere) 'Operacion Triunfo' telebistako lehiaketa sonatua jarraitu izan dudana.

Hala ere, aspaldi daramat telebistako saio bakar bat ere jarraitu gabe eta gaur, 'Tele5' piztu dudanean, zer nolako txaskoa hartu dudan PILAR RUBIO 'OT' ospetsua aurkezten ikusi dudanean:

Zer eskaintzen du tipa honek? Fisikoa. Besterik ez. Gaur egungo sistemak sustatzen duen edertasunaren islada besterik ez da Rubio anderea. Baina, horixe da antza denez, saltzeko baliagarri den (eta neska honek duen) bakarra, fisiko "eredugarri" bat. Besterik ez.


Ba kazetaritzaz edota burutzen duen aurkezle lanaz ez dugu hitz egingo ere, ez duelako inongo garrantzirik gaur egungo telebistan, dirudienez. Baina benetan, penagarria da Jesus Vazquez aurkezlea kendu izana Pilar Rubio manikia jartzeagatik; Ez du saioa bat ere ondo gidatzen, gidoiarekin ez du segurtasunik eta galdu egiten da, kamarek eta platoak "jan" egiten dute, itxuraz ez du pertsonalitate handirik adierazten eta ez du naturaltasunez jokatzen egungo 'Operacion Triunfo'-ko gidariak.

Baina guzti horrek ez du axola, noski, "tia buena" bat da eta! =(





Ez da hilabete bat bete neuk kritika hau idatzi nuenetik eta... HARA! Begira zer topatu dudan sarean kuxkuxeatzen. Esaten nizuen ba, ez nuen kritika idazteagatik idazten! Edo neska zelako eta bere lana zalantzan jartzeagatik... Ez horixe! Oso zalantzagarria ikusten nuen aurtengo 'OT' (egun batean bost minutu ikusita). Hauxe ondorioa.

2011-01-20


UDALBILTZA absolbitua! Berandu (ez litzateke gertatu beharko ere) baina... ASKE!

Orain, nork ordainduko dizkie sortutako kalte guztiak? Egindako min eta kendutako askatasun osoa, nork konpentsatuko du? Nork barkamena eskatuko? Nork? NORK???

Ahora, ¿quién les va a pagar todos los daños ocasionados? El daño que les han hecho y la libertad... que les han quitado, ¿quién compensa todo eso? ¿Quién va a pedir disculpas? ¿Quién? ¿¿¿QUIÉN???

2011-01-17

Euskararen etsaia, euskararen "zaindari"

Argazkian ikusten duzun gizona Jon Juaristi (1951) da, iragan ostiraletik, Eusko Jaurlaritzako Euskara Aholkulari berria.
Bada, utzidazu (Blog honen bitartez bakarrik bada ere) gizon honi eta bere karguaren izendatze soil horri, neure salaketatxoa egiten.

Juaristi jauna etakide ohia dugu (bai, ondo ulertu duzu, ETAko kide ohia). Harrigarriena ez da hori inolaz ere, baina.

Aitzitik, PPko kide izateko PSOEko militante izateari utzi zionak, horrela deskribatzen du bere burua:
“me considero nacionalista español, a la derecha del Partido Popular” eta gaur egun, Espainiar Nazioaren Defentsarako sortutako Fundazioko Ohorezko Patronatuko kidea dugu Juaristi. Gainera, 1997 eta 2007 urteen artean Ermuko Foroko kide eta bultzatzaile izan zen.

Cervantes Institutuko eta “Biblioteca Nacional de España”-ko zuzendari ohia ere den lagun hau, ABC egunkari espainiarreko zutabegile izateaz gain, Hezkuntza Aholkularitzako Unibertsitate eta Ikerkuntzako zuzendari nagusia ere bada, Madrileko Autonomia Erkidegoan (Esperanza Aguirrerekin batera, alegia).

Hori gutxi balitz, eta horra nire salaketaren zioa, ondorengo aipuak nire gaurko protagonista den Jon Juaristi poeta eta politikariak egin ditu geure hizkuntzaren inguruan. Barkatuko nauzu ba, esandakoak espainolez idatziko ditut (segidan ulertuko duzu zergatia, noski). Honaxe:

El euskera no ha servido como vehículo cultural"
“El euskera, para mí, es un idioma del pasado”
“Obviamente las lenguas no matan, pero se mata en nombre del euskera”

(Madrileko egunkari garrantzitsu bati aitortutakoak)

“Jamás sobre esta tierra de cristianos / volveré a hablar vuestro ingrato euskera” (Bere poema batean idatzitakoa)

Ba beste barik, lagun, hauxe duzu Jon Juaristi jauna. Eta tipo hau da Eusko Jaurlaritzako Euskara Aholkulari berria.

Egin kontu!



Artikulu honi ondorengo audio hau gehitu dakioke. Oraingoan, Euskararen Aholkulari Batzordeko kide berriak dio euskararen etorkizunak ez diola bat ere inporta eta ez diola disgustu handirik emango desagertzen bada, ez baita bere hizkuntza. Entzun...

Hamaika ikusteko jaio gara!

Tipo honi Euskadi Irratian egindako elkarrizketa hau ere Deian argitaratu dute gaztelaniara itzulita.

Elkarrizketa osorik irakurtzeko, egin klik hemen



Oharra:
Interneteko euskarazko albistegirik garrantzitsuenetarikoa den Sustatuk nire artikulua argitaratu du. Eskerrik asko!

Egin klik hemen nire idatzia Sustatu.com-en ikusteko.


'Euskararen Semaforoa' orrialdeko kudeatzaileek ere neure artikuluaren berri eman dute. Eskerrik asko zuei ere!

Berria ikusteko, klik hemen.

2011-01-16

COPEren "egiak"

Aspaldiko kontu batekin natorkizu oraingo honetan. Neure asmoa, hala ere, ez da bazterrak nahastearena baina arrazoi bik ekarri naute lerro hauek idaztera.

Batetik, Interneteko mundu zabalak eskaintzen dizkigun sare sozial eta informazio iturriez baliatuz, duela urte batzuk neure helbide elektronikoko postontzian jaso nuen salaketa bat argitara eraman nahi dut. Bestetik, geure Herriak eta hizkuntzak jasotzen duten etengabeko erasoak erakutsi eta mezu hauen igorleei erantsita duten maskara faxista kendu nahi diet… neure baliabideak eta besteengan eragiteko dudan ahalmen urritasuna kontuan hartuta bada ere.

Jarraian COPE irrati-etxe espainiarreko esatari den Cesar Vidalek, euskararen inguruan ‘La Linterna’ saioan egindako adierazpenak ekarri nahi ditut gogora.

Aitorpen hauek eta segidan, ezagutzeko ohorea ez dudan Montserrat Martinez Fernandez Euskal eta Hispaniar Filologietan lizentziatua denaren erantzuna duzue. Montserrat andereak bikain azaltzen ditu euskararen nondik norakoak eta ondo baino hobeto erantzuten dio, puntuz puntu, Cesar Vidal jaunari. Neuk, zoritxarrez, ez nukeenez hain zuzen idatziko (gaztelaniaz erantzuten diolako, batez ere) berak argi esandakoa, bere hitzak izango dituzue Vidal kazetari zalantzagarriaren aipuen ostean.

Neure partetik, besterik ez, Montserrat Martinez Fernandezek korreo bitartez mundu zabalera birbidali zituen berbak helarazi nahi dizkizut. Aldez aurretik, eskerrik asko Montserrat eta segi aitzina!

Oharra: Zeuk ere zeure salaketa-erantzuna egin nahi baduzu, linterna@cope.es helbidean egin dezakezu.

CÉSAR VIDAL (La Linterna, COPE )


«El vascuence es una lengua tan primitiva que desconoce, por ejemplo, lo que serían universales, es decir, la idea de 'árbol', que es una idea que existe en lenguas avanzadas (no como el vascuence) en el vascuence no existe. El vascuence como lengua muy primitiva tiene las hayas, 'loj pinos', 'loj chopos' pero no tienen 'árbol'. Para hablar del árbol han tenido que tomar un préstamo del castellano, que es el 'arbola'. Y en ese sentido, claro, es una lengua en la cual todavía el desarrollo de la mente humana no se da cuenta de que hay universales, vive todavía sobre la base de los particulares.» [...]

«No decimos que no se estudie el vascuence; pensamos que el vascuence hay que estudiarlo como otras lenguas minoritarias como el 'cheroquí', el apache o el georgiano. Es decir, nos parece que son lenguas que tienen que tener cátedras de estudio, que es muy interesante los estudios filológicos que se hacen al respecto y no digamos ya que exista un diccionario que permita que esa lengua sea entendida por gente que habla lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español.» [...]

«Que encima ni siquiera es el vascuence; es un engendro basado sobre el 'batua' lo que se habla en las Vascongadas. La gente que son ‘euskaldunes’, que son 'euskaroparlantes' están horrorizadas desde hace décadas con eso que se habla en las vascongadas porque ni siquiera es el vascuence, es una lengua absolutamente de laboratorio, basada, además, en el dialecto vasco de Vizcaya, en el ‘batua’ (sic).»

<<
Sr. Vidal:

Atónita escucho su breve disertación sobre el euskara o, si lo prefiere, el vascuence. Me gustaría que leyera en su integridad y sin prejuicios esta carta cuya única finalidad es la de aclararle ciertas confusiones que, en mi opinión, tiene sobre la lengua vasca...

Coincido con usted en que el euskara es una lengua primitiva pero en el sentido descriptivo de la primera acepción que da el diccionario de la RAE: 1. adj.. Primero en su línea, o que no tiene ni toma origen de otra cosa, ya que se desconoce, por el momento, el origen o parentesco con otras lenguas.. Me aventuro a pensar que usted, sin embargo, califica así al vascuence pensando más bien en la cuarta acepción del mismo diccionario: 4. adj. Rudimentario, elemental, tosco ya que a continuación afirma que esta lengua desconoce los universales tales como árbol y que vive sobre la base de los particulares, como si este hecho colocara al vascuence en una posición de desventaja con respecto a otras lenguas modernas.

Sobre los conceptos de los universales y los particulares lingüísticos no me voy a extender y le remito a los trabajos de Chomsky, Boas, Bloomfield y otros reconocidos lingüistas. Únicamente le citaré a Guillermo de Ockham: Las palabras universales son signos lingüísticos de las cosas individuales, creados por un simple motivo de practicidad. Como verá, no hay motivo para pensar que una lengua sea mejor que otra por esta razón.

En segundo lugar, el euskara posee, además de la palabra arbola, los siguientes términos zuhaitz, zuhamu, zuhain o zuhaintze. Innegable es el origen latino de arbola como lo es del español árbol: arbor, -oris ya que la lengua vasca, como todas, ha ido recogiendo a lo largo de su larga historia préstamos de diferentes lenguas con las que ha tenido contacto. Este fenómeno lingüístico es enriquecedor y no vergonzante como usted pretende insinuar.

Agradezco sinceramente que nos compare con las lenguas cheroqui, apache o georgiano o con cualquiera, ya que todas son dignas transmisoras de sus respectivas culturas igualmente dignas. Y aún le estimo más que aliente su estudio pues durante mucho tiempo estuvo prohibido ya no sólo su uso sino hasta el ejercicio académico y filológico del vascuence.

Respecto a la idea de que exista un diccionario para aquellas personas que desconociendo la lengua quieran entenderla, aplaudo también su iniciativa puesto que creo firmemente que el saber no ocupa lugar y, animo a todos los interesados a consultar las librerías y bibliotecas o Internet donde encontrarán abundante material sobre el léxico vasco.

Quiero suponer que cuando usted se refiere a lenguas con un poder de comunicación extraordinario como es el español no excluye otras. Como historiador, escritor y periodista que es, sabrá que todas las lenguas tienen ese poder. Por ejemplo, en inuktitut (más incorrectamente conocido como esquimal) posee muchos más términos que el español para denominar nieve. ¿Le confiere este hecho al inuktitut más poder de comunicación? Según una conocida teoría semiótica, por esta razón no existen diferencias en los procesos intelectuales sino que las experiencias culturales son distintas.

Para finalizar me gustaría puntualizar ciertas afirmaciones erróneas que hace al final de su intervención sobre el euskara batua. ¿Recuerda usted con que objetivo se fundó la Real Academia de la Lengua Español a en 1713? Fue para fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza, que se reflejó en el lema Limpia, fija y da esplendor. Y sin irnos tan lejos, ¿cual es la tarea principal de la actual RAE? Pues ni más ni menos que elaborar las reglas normativas del español que garanticen un estándar lingüístico común. Lo que usted califica de engendro es el estándar lingüístico común del euskara. Con algunos años de retraso pero también nosotros queríamos “limpiar, fijar y dar esplendor” a nuestro idioma. Esta labor la realiza magníficamente ‘Euskaltzaindia’ o la Real Academia de la Lengua Vasca desde 1919, reconocida oficialmente por la RAE desde 1976. En palabras de la propia institución vela por el euskera o vascuence. Atiende a las investigaciones sobre el mismo, lo tutela socialmente y establece sus normas filológicas de uso.

Fue este organismo, a petición de ciertos sectores intelectuales, el que impulsó la unificación de los dialectos vascos (euskalkiak). En un principio, antes de la guerra civil española, se tomó como base el guipuzcoano y más tarde el labortano clásico y no el vizcaíno como dice usted. Entre los años 1964 y 1968 se establecen las primeras normas para la actual unificación tomando como base el guipuzcoano-navarro. Durante los siguientes años se ha seguido trabajando en este proceso de estandarización con reconocido éxito. Es cierto que algunos sectores de la población, fundamentalmente por la edad o nivel cultural, han tenido dificultades en la adaptación a la lengua estándar pero no en mayor grado que en el caso del español u otra lengua, si tomamos los mismos parámetros sociales. Sin embargo, en general, este aspecto está totalmente normalizado. Espero que estas aclaraciones puedan contribuir a profundizar en su conocimiento de la lengua vasca. Y, aunque no tengo ninguna esperanza de que me conteste ni haga llegar al público general estas rectificaciones, escribirle ha sido muy gratificante para mí.

Un saludo,

Montserrat Martínez Fernández
Licenciada en Filología Vasca y Filología Hispánica


P.D. : Si desea ampliar la información que brevemente le he aportado, puede consultar los siguientes autores y las siguientes páginas web:

INTXAUSTI, Joseba: El euskera, la lengua de los vascos. Donostia: ELKAR S.A., 1992

MITXELENA, Koldo: “Normalización de la forma escrita de una lengua: el caso vasco.” Revista de Occidente nº 10-11. Febrero de 1982, Extraordinario II.

VILLASANTE, P. Luis: Hacia la lengua literaria común. Aranzazu-Oñate: De. Franciscana, 1970.
ZUAZO, Koldo: Euskararen batasuna. Euskaltzaindia. IKER-5. 1988.

XAMAR: Euskara jendea. Pamiela. 2006

www.rae.es
www.cervantes.es
www.euskaraz.net
www.euskadi..net
www.euskaltzaindia.net
www.wikipedia.org
>>

2011-01-15

Euskal Herria Arabian

Arabiar munduko hedabiderik garrantzitsuena den AL-JAZEERA telebista kateak Euskal Herriaren arazoaren berri eman zuen bere albistegian (24 minutu eskaini zizkion gertakariari) eta gaia Euskal Herriko edo Espainiako telebista kateek baino objektibotasun handiagoaz tratatu zuela esatera ausartuko nintzateke, lurralde biak banatzen duen distantzia kontuan hartuta, bederen.



"ETA's struggle for a homeland"
ETAk aberri bategatik borrokatzen du / ETA lucha por una patria

Iturria: Al-Jazeera

2011-01-13

'La Vuelta a España' Euskal Herritik


ESPAINIAKO ‘VUELTA’ Euskal Herritik 17 urte* ondoren pasako da berriz ere eta jendea kexaka dabilela sumatzen da. Bada, gurean ez al dugu astero-astero Espainiako hainbat liga jarraitzen, non geure talde gogokoenek jokatzen duten? Futbola, saskibaloia, eskubaloia, eta abar luze bat dira horien adibide, bederen.

Azken liga espainiar horiek ere astebururo elikatzen ditugu geuk (neuk barne) inolako kexarik gabe…

Hala ere, eta kontraesanez jositako iritzia dudanaren jakitun, neu ere Espainiako Itzulia Euskal Herritik pasatzearen KONTRAKOA naiz, guztiz kontrakoa! (Gainera, Igor Antonen zorionerako, Galdakotik pasako da itzuli madarikatua...)

Hain begiko duten “normalizazioaren” bidean egindako beste inposaketa-pauso bat da. Atzerapauso ikaragarria.


* Araba, Bizkaia eta Gipuzkoatik 1978. urtean pasa zen azken aldiz, baina 1994an Iruñean amaitu zen 'Vuelta'.